Memorias de investigación
Book chapters:
Keeping track of terminological dependency: English-Spanish translation strategies in the medical domain
Year:2017

Research Areas
  • Humanities

Information
Abstract
This paper aims to show the way translation strategies used to transfer specialized neologisms from English into Spanish can help us follow the track of the terminological dependency between these two languages. For this purpose, we have focused our study on a medical domain, and more specifically, on the way specialized notions regarding Alzheimer's Disease are translated from English into Spanish. Our study proves that there is a significant relationship between the strategies and the degree of terminological dependency for the resulting equivalences. This was revealed by the significant overlapping between both classifications. Results led us to a deeper analysis of the implications that the use of some translation strategies and no others can have on the degree of autonomy of the resulting terms. This would be interesting for the enhancement of the use of less dependent specialized units in codes traditionally depending on English to coin new terms.
International
No
Book Edition
Book Publishing
Comares
ISBN
978-84-9045-549-4
Series
Book title
Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico
From page
0
To page
19
Participants

Research Group, Departaments and Institutes related
  • Creador: Departamento: Lingüística Aplicada a la Ciencia y a la Tecnología