Memorias de investigación
Artículos en revistas:
Multilanguage Opera Subtitling Exchange between Production and Broadcaster Companies.
Año:2009

Áreas de investigación
  • Inteligencia artificial

Datos
Descripción
Subtitling is used extensively by broadcasters both for foreign-language subtitling and as an access service to help people with a disability access television programs. The European Broadcaster Union (EBU) has created a working group in 2009-01-21 for use the standard Distribution Format Exchange Profile [1] (DFXP) for exchange subtitling information in XML with the Material Exchange Format [2] (MXF) file format. At this moment, in order to help the deaf people, broadcaster produces textual data in a file with a time-code referred of the picture. Subtitle live events require speech recognition or special keyboards where the words are presented as a union of several keys pressed. In this paper, we present an initiative based in B2B standards for the exchange, production, and broadcast multilingual subtitle for live Opera production.
Internacional
Si
JCR del ISI
No
Título de la revista
Information Science and Computing
ISSN
1313-0455
Factor de impacto JCR
0
Información de impacto
Volumen
DOI
Número de revista
0
Desde la página
40
Hasta la página
46
Mes
SEPTIEMBRE
Ranking

Esta actividad pertenece a memorias de investigación

Participantes

Grupos de investigación, Departamentos, Centros e Institutos de I+D+i relacionados
  • Creador: Grupo de Investigación: Grupo de Validación y Aplicaciones Industriales
  • Departamento: Organización y Estructura de la Información