Descripción
|
|
---|---|
Uno de los ámbitos de localización de software que muestra un mayor desarrollo en la actualidad, es el de los videojuegos. La localización de videojuegos es algo más que una traducción, supone la adaptación de los elementos relacionados con el idioma sin alterar los demás componentes del software. Esta comunicación es el resultado de la colaboración interdisciplinaria entre una traductora experta en localización de videojuegos y una filóloga que trabaja en el ámbito del léxico del videojuego. En ese contexto, se analizan algunas dificultades planteadas por la adaptación de inglés a español de una serie de términos muy frecuentes en el lenguaje de los videojuegos, permitiendo conocer la actitud de los localizadores ante los neologismos y la creación de nuevo léxico. | |
Internacional
|
Si |
Nombre congreso
|
XXVIII Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA) |
Tipo de participación
|
960 |
Lugar del congreso
|
Vigo, España |
Revisores
|
Si |
ISBN o ISSN
|
978-84-8158-479-0 |
DOI
|
|
Fecha inicio congreso
|
15/04/2010 |
Fecha fin congreso
|
17/04/2010 |
Desde la página
|
1164 |
Hasta la página
|
1171 |
Título de las actas
|
Analizar datos>Describir la variación Analysing Data>Describing variation |